つぶやき会議室

つぶやきなのに、会議室です。会議室ですが、つぶやきます。

1999/03/14(21:34) from 164.124.70.185
作成者 : きんちょ (AKIZUKI@chollian.net) アクセス回数 : 119 , 行数 : 84
韓国 漢字併用問題 最初の新聞報道記事



 これは、1999年2月10日の『京郷新聞』のトップ記事の翻訳です。



 この一連の問題が 最初に 報じられたときの 記事です。おって、

その翌日の記事・社説なども 紹介していきます。







文化部 “未来志向 言文政策 樹立”



 公文書 ‘漢字併用’電撃推進



人名・地名など カッコのなかに……道路標識も 拡大

現行 教育用指定 漢字 1,800字 再制定へ

関連部署・学界 “時代逆行”反発 論争となりそう



 文化観光省は 21世紀 未来志向の 文字政策をきずくという理由を

あげて 公用文書・道路標示板など 実生活に ハングル/漢字 併用

方式を拡大、推進することにした。



 しかし、これに対して、行政自治省、建設交通省 など 関連部署が 

つよく憂慮のたちばを表明し 学会は 行政情報化およびハングル専用

推進など 時代のながれに逆行する 措置だと 反発、論争と波紋が 

予想される。



 文化省は 9日、伝統文化の理解と伝承・発展、国際交流活性化、文化

観光振興の 成功のために 公用文書などに ハングルとともに 必要な

ばあい、カッコのなかに漢字をいっしょに表記する 漢字併用方式を樹立、

推進するようにしたと発表した。文化省はこのため ハングルだけを かく

ようにしている 「事務管理規定」(大統領令 第13390号)を 人名・地名・

歴史的名称など ハングルの意味を はっきりさせる必要があるとき ハン

グル/漢字を併記できるように行政自治省と協議し 改訂を推進するつも

りだと あきらかにした。



 文化省は また、中国・日本など 漢字文化圏国家間の交流 および 

観光客の増大にしたがい 観光地道路標識などに 漢字表記の 必要性

が あたまをもたげており 「道路標識規定」(建設交通省令 第89号)の

改訂も おこない 道路標識などへ漢字併記を 段階的に拡大していく

計画だ。



 これとともに 国民の実生活で 漢字教育の実用性を たかめるため 

国立国語研究院の「漢字使用頻度」調査結果にしたがい 現行指定の

教育漢字(1,800字)の 再調整作業も おこなう方針だ。



 しかし、行政自治省は 公用文書の 漢字併用に対して反対のたちばを

はっきりさせた。行自省関係者は 「公用文書に 漢字を併用するばあい 

情報化推進と行政事務に 非能率をまねき 政府政策の一貫性も きず

つく」とし、 「漢字併用方式は 慎重に検討しなければならないことだ」と 

はなした。



 建設交通省関係者は 「いまも 重要観光地の道路標識には 漢字が

併記されている」とし 「漢字併記を拡大するばあい 運転者の 視界を

みだすなど 運行に むずかしさをあたえるようになるうえ、標示板を 

おおきくしなければならず 都市美観上・財政上の問題が でてくる」と

のべた。教育省は 教育用漢字再調整作業について 「教育省と事前の

合意がなかった」と のべた。  



       イム・ウンスン ソ・ペウォン パク・クヂェ ト・ヂェギ記者 







看板に漢字・英文併用するように



金大統領 検討指示



 キム・デチュン(金 大中)大統領は 9日 青瓦台でひらかれた 国務

会議で 「昨年 いち年のあいだ 外国人の訪韓は 450万名に達した」と

いい、「ハングルを使用する看板に 最小限 漢字と英文が併用される

ように 検討しなさい」と のべた。キム大統領は また 「韓・日漁業協定で

不可避な被害をこうむる 漁民たちの損失を 最大限 補償できるように 

対策を 講じなさい」と 指示した。キム大統領は これと同時に 「大学で

学術書籍の複写本を使用することで 出版業者が おおきな損害を こう

むっている」とし 「政府から正本を購入する模範をしめし、学校も とりし

まらせ 至急に対策をとらせるようにしなさい」と あわせて 指示した。



                             キム・ヒョンソプ記者






Copyright (c) 1998-2000 Nobreak Technologies, Inc.
If you have any suggestion, please mail to japan@nobreak.com